bienvenidos

bienvenidos

Montag, 9. Juli 2018

Las onomatopeyas

¡Hola a todo/as!



En mi presentación sobre la comunicación no verbal os presenté solamente una parte de los dos sistemas primarios, los gestos, porque no había tiempo para mostraros más cosas. Ahora quiero presentaros el paralenguaje y más concreto las onomatopeyas. Antes de empezar a hablar sobre ellas en más detalle me gustaría dar primero una definición del paralenguaje. ¿Qué es el paralenguaje?
Según la profesora de comunicación no verbal Ana María Cestero, “el sistema paralingüístico está formado por las cualidades y los modificadores fónicos, los indicadores sonoros de reacciones fisiológicas y emocionales, los elementos cuasi-léxicos y las pausas y silencios que a partir de su significado o de alguno de sus componentes inferenciales comunican o matizan el sentido de los enunciados verbales.
En esta entrada vamos a poner el enfoque en una categoría especial de los elementos causi-léxicos, en este caso las onomatopeyas como he mencionado antes. De acuerdo con la RAE, la onomatopeya es la “formación de una palabra por imitación del sonido de aquello que designa.” También es define como una “palabra cuya forma fónica imita el sonido de aquello que designa.” Algunos ejemplos de onomatopeyas son los siguientes:
  • ¡Bang! ¡Bang! (disparos)
  • ¡Boom! (explosión)
  • ¡Crash! (golpe)
  • Tic-tac, tic-tac (segundero del reloj)
  • ¡Toc, toc! (llamar a la puerta)
  • ¡Riiiing! (timbre)
  • ¡Chissst! ¡Chsss! (pedir silencio)
  • ¡Psst! (llamada)
  • ¡Muac! (beso)
  • Zzz, zzz, zzz (sueño profundo)
  • ¡Aghgggggh! (terror)
  • ¡Buaaaa! (llorar)
  • ¡jajaja! (risa fuerte)
  • ¡Uff! (alivio)

De verdad, las onomatopeyas son un fenómeno muy interesante porque aunque en general el sonido es el mismo, su representación puede variar en diferentes lenguas. Un buen ejemplo es la risa. Claro que cada persona ríe un poquito diferente que las otras, pero para representar una manera uniforme de reír los países escogieron una representación gráfica. De todos modos, hay también diferencias como podéis ver en los ejemplos abajo.

Un mejor ejemplo para poder mostrar esta variedad en las onomatopeyas son los sonidos de los animales. Los animales de todo el mundo producen los mismos sonidos, pero parece que la gente de varios países los interpreta de manera similar o diferente dependiendo del animal. En la tabla siguientes podéis ver algunos ejemplos.


animal
Alemania
España
Grecia
perro
wau / wuff
guau
gav
gato
miau
miau
niau
burro
iah
iii-aah
iii-aaa
cerdo
oink/ grunz
oink
oink
gallo
kikeriki
kikiriki/ quiquiriquí
kikiriki
vaca
muh
muuuu
muuuu

Es muy común que los niños de estos países aprendan los animales y sus sonidos muy temprano. En Youtube hay un montón de vídeos sobre este tema. Si os interesa, podéis ver el siguiente vídeo en griego. Aunque no habléis la lengua es muy fácil entender qué dicen porque es hecho para niños.


Para resumir, se puede decir que las onomatopeyas son un aspecto muy interesante porque parece que son tanto universales como culturales como hemos visto.

En los comentarios me puedes escribir si había algo que os llamó la atención;)

Abajo podéis encontrar un enlace de un artículo de Ana María Cestero, en caso que queráis aprender más sobre la comunicación no verbal.

Otros enlaces:

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen