¡Hola
a todo/as!
En mi
presentación sobre la comunicación no verbal os presenté solamente
una parte de los dos sistemas primarios,
los gestos, porque no había tiempo para mostraros más cosas. Ahora
quiero presentaros el paralenguaje y más concreto las onomatopeyas.
Antes de empezar a hablar sobre ellas en más detalle me gustaría
dar primero una definición del paralenguaje. ¿Qué es el
paralenguaje?
Según
la profesora de comunicación no verbal Ana
María Cestero, “el
sistema paralingüístico
está formado por las cualidades y los modificadores
fónicos,
los indicadores sonoros de reacciones fisiológicas y emocionales,
los elementos
cuasi-léxicos
y las pausas y silencios que a partir de su significado o de alguno
de sus componentes inferenciales comunican o matizan el sentido de
los enunciados verbales.”
En
esta entrada vamos a poner el enfoque en una categoría especial de
los elementos causi-léxicos, en este caso las onomatopeyas como he
mencionado antes. De acuerdo con la RAE, la onomatopeya es
la
“formación
de una palabra por imitación del sonido de aquello que designa.”
También es define como una “palabra cuya forma fónica imita el
sonido de aquello que designa.” Algunos ejemplos de onomatopeyas
son los siguientes:
- ¡Bang! ¡Bang! (disparos)
- ¡Boom! (explosión)
- ¡Crash! (golpe)
- Tic-tac, tic-tac (segundero del reloj)
- ¡Toc, toc! (llamar a la puerta)
- ¡Riiiing! (timbre)
- ¡Chissst! ¡Chsss! (pedir silencio)
- ¡Psst! (llamada)
- ¡Muac! (beso)
- Zzz, zzz, zzz (sueño profundo)
- ¡Aghgggggh! (terror)
- ¡Buaaaa! (llorar)
- ¡jajaja! (risa fuerte)
- ¡Uff! (alivio)
De verdad, las onomatopeyas son un fenómeno muy interesante porque
aunque en general el sonido es el mismo, su representación puede
variar en diferentes lenguas. Un buen ejemplo es la risa. Claro que
cada persona ríe un poquito diferente que las otras, pero para
representar una manera uniforme de reír los países escogieron una
representación gráfica. De todos modos, hay también diferencias
como podéis ver en los ejemplos abajo.
Un mejor ejemplo para poder mostrar esta variedad en las onomatopeyas
son los sonidos de los animales. Los animales de todo el mundo
producen los mismos sonidos, pero parece que la gente de varios
países los interpreta de manera similar o diferente dependiendo del
animal. En la tabla siguientes podéis ver algunos ejemplos.
animal
|
Alemania
|
España
|
Grecia
|
perro
|
wau / wuff
|
guau
|
gav
|
gato
|
miau
|
miau
|
niau
|
burro
|
iah
|
iii-aah
|
iii-aaa
|
cerdo
|
oink/ grunz
|
oink
|
oink
|
gallo
|
kikeriki
|
kikiriki/ quiquiriquí
|
kikiriki
|
vaca
|
muh
|
muuuu
|
muuuu
|
Es muy común que los niños de estos países aprendan los animales y
sus sonidos muy temprano. En Youtube hay un montón de vídeos sobre
este tema. Si os interesa, podéis ver el siguiente vídeo en griego.
Aunque no habléis la lengua es muy fácil entender qué dicen porque
es hecho para niños.
Para
resumir, se puede decir que las onomatopeyas son un aspecto muy
interesante porque parece que son tanto universales como culturales
como hemos visto.
En los
comentarios me puedes escribir si había algo que os llamó la
atención;)
Abajo
podéis encontrar un enlace de un artículo de Ana María Cestero, en
caso que queráis aprender más sobre la comunicación no verbal.
Otros
enlaces:
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen