bienvenidos

bienvenidos

Montag, 9. Juli 2018

Reflexión






Al principio, no me gustó tanto que teníamos que escribir un blog porque la verdad es que no pienso que soy una buena bloguera. Ahora tampoco lo creo, pero escribiendo un blog ayuda muchísimo en la redacción de textos. Primero, uno tiene que pensar sobre qué quiere escribir y al mismo tiempo tiene que elegir un tema adecuado para la materia del curso. Segundo, es necesario ordenar las ideas para poder escribir de manera más eficiente y rápida. También, hay que tener en cuenta que hay veces que nos falta vocabulario. Entonces, el blog puede ser una buena herramienta para aprender más vocabulario o simplemente para refrescar vocabulario poco usado. Además, otra ventaja que ofrece el blog es que a la hora de escribir tenemos que preocuparnos por aspectos como los signos de puntuación, los tiempos del pasado, el subjuntivo, las preposiciones etc. Por ello, se ve bien que el blog no nos ayuda solo a mejorar nuestra nota porque este forma parte de la evaluación final. Claro que somos más animados de escribir buenas entradas porque ellas son parte de la valoración final, pero también aprendimos, practicamos y mejoramos una variedad de otras cosas.

Pasó mucho tiempo de la última vez que tenía que crear una entrada para este blog. Entonces, al principio era un poquito difícil acostumbrarme de nuevo en el proceso de redactar un texto, principalmente porque no sabía sobre qué escribir. Por eso, me parece bien que tengamos acceso al blog de nuestros compañeros. De esta manera podemos obtener ideas para nuestro blog  y también aprender nuevas cosas que enriquecen el conocimiento del idioma y la cultura española. Además, el blog es una buena manera de practicar el español fuera de clase. En países hispanohablantes eso no es necesario porque tenemos que ocuparnos de esto automáticamente, es decir, hablamos y escribimos en dicho idioma porque vivimos en un país donde se habla el español. Por ello, desde mi punto de vista, el blog tiene la función de llenar este hueco que tengamos cuando no vivimos en un país hispanoparlante.

Para resumir, se puede decir que aunque escribir entradas para el blog ocupa mucho tiempo, vale la pena porque al mismo tiempo tiene un montón de ventajas.


 

Las onomatopeyas

¡Hola a todo/as!



En mi presentación sobre la comunicación no verbal os presenté solamente una parte de los dos sistemas primarios, los gestos, porque no había tiempo para mostraros más cosas. Ahora quiero presentaros el paralenguaje y más concreto las onomatopeyas. Antes de empezar a hablar sobre ellas en más detalle me gustaría dar primero una definición del paralenguaje. ¿Qué es el paralenguaje?
Según la profesora de comunicación no verbal Ana María Cestero, “el sistema paralingüístico está formado por las cualidades y los modificadores fónicos, los indicadores sonoros de reacciones fisiológicas y emocionales, los elementos cuasi-léxicos y las pausas y silencios que a partir de su significado o de alguno de sus componentes inferenciales comunican o matizan el sentido de los enunciados verbales.
En esta entrada vamos a poner el enfoque en una categoría especial de los elementos causi-léxicos, en este caso las onomatopeyas como he mencionado antes. De acuerdo con la RAE, la onomatopeya es la “formación de una palabra por imitación del sonido de aquello que designa.” También es define como una “palabra cuya forma fónica imita el sonido de aquello que designa.” Algunos ejemplos de onomatopeyas son los siguientes:
  • ¡Bang! ¡Bang! (disparos)
  • ¡Boom! (explosión)
  • ¡Crash! (golpe)
  • Tic-tac, tic-tac (segundero del reloj)
  • ¡Toc, toc! (llamar a la puerta)
  • ¡Riiiing! (timbre)
  • ¡Chissst! ¡Chsss! (pedir silencio)
  • ¡Psst! (llamada)
  • ¡Muac! (beso)
  • Zzz, zzz, zzz (sueño profundo)
  • ¡Aghgggggh! (terror)
  • ¡Buaaaa! (llorar)
  • ¡jajaja! (risa fuerte)
  • ¡Uff! (alivio)

De verdad, las onomatopeyas son un fenómeno muy interesante porque aunque en general el sonido es el mismo, su representación puede variar en diferentes lenguas. Un buen ejemplo es la risa. Claro que cada persona ríe un poquito diferente que las otras, pero para representar una manera uniforme de reír los países escogieron una representación gráfica. De todos modos, hay también diferencias como podéis ver en los ejemplos abajo.

Un mejor ejemplo para poder mostrar esta variedad en las onomatopeyas son los sonidos de los animales. Los animales de todo el mundo producen los mismos sonidos, pero parece que la gente de varios países los interpreta de manera similar o diferente dependiendo del animal. En la tabla siguientes podéis ver algunos ejemplos.


animal
Alemania
España
Grecia
perro
wau / wuff
guau
gav
gato
miau
miau
niau
burro
iah
iii-aah
iii-aaa
cerdo
oink/ grunz
oink
oink
gallo
kikeriki
kikiriki/ quiquiriquí
kikiriki
vaca
muh
muuuu
muuuu

Es muy común que los niños de estos países aprendan los animales y sus sonidos muy temprano. En Youtube hay un montón de vídeos sobre este tema. Si os interesa, podéis ver el siguiente vídeo en griego. Aunque no habléis la lengua es muy fácil entender qué dicen porque es hecho para niños.


Para resumir, se puede decir que las onomatopeyas son un aspecto muy interesante porque parece que son tanto universales como culturales como hemos visto.

En los comentarios me puedes escribir si había algo que os llamó la atención;)

Abajo podéis encontrar un enlace de un artículo de Ana María Cestero, en caso que queráis aprender más sobre la comunicación no verbal.

Otros enlaces:

Sonntag, 8. Juli 2018

¿Maleducados conductores?

¡Hola a todo/as! 




En esta entrada me gustaría comparar la manera de conducir en los siguientes tres países: Alemania, España y Grecia.

En general, se puede decir que los alemanes son buenos y conscientes conductores y que la mayoría de las veces respetan el código de circulación. Por ejemplo, dejan a pasar a la gente en pasos de cebra, paran cuando un semáforo es rojo y saben que en intersecciones el coche a su derecha tiene prioridad de paso. Todas estas reglas son básicas, pero al mismo tiempo importantes para poder evitar accidentes y para asegurar la seguridad tanto de los conductores como de los peatones. Claro que hay también excepciones. Siempre hay gente que no presta atención cuando conduce o conduce aunque está borracha. Desde mi punto vista esto es un comportamiento muy egocéntrico e irresponsable porque no solo pones tu vida en peligro sino también la vida de gente inocente. Eso lamentablemente pasa en todos los países, en algunos más y en otros menos. Afortunadamente, en Alemania la situación no es tan grave como en países como Grecia.

Grecia es un buenísimo país para hacer vacaciones, pero el aspecto que odio más cuando estoy ahí es la manera de conducir. Muchos griegos conducen como locos y no respetan el código de circulación. A veces me parece que han recibido su carne de conducir sin aprobar la parte práctica de la prueba. Os voy a mostrar algunos ejemplos. En la ciudad más cercana de mi pueblo es casi imposible cruzar una calle a pesar de que hay pasos de cebra. Este irrespetuoso comportamiento me molesta muchísimo. Entonces, siempre cruzo la calle, si veo que la situación no es peligrosa, y si se lo ocurre a alguien a tocar el claxon o a hacer algo semejante, informo a esta persona de manera descortés que eso es un paso de cebra y no sirve solo como decoración. En serio soy muy alérgica en estos cosas. Desde mi punto de vista es mi derecho de cruzar la calle sin tener que esperar y no me gusta si otros no lo respetan. Creo que reacciono así porque estoy acostumbrada a la manera de conducir en Alemania y simplemente no puedo aguantar este caos e irresponsabilidad. Además, hay que añadir que los conductores no solo se comportan de manera irrespetuosa ante los peatones sino también ante otros conductores. De verdad, los griegos son muy maleducados en este aspecto. Tocan el claxon y usan muchísimas palabrotas cuando conducen. Eso es un fenómeno muy común en Grecia. Afortunadamente, la situación es mejor que la de Italia, pero en mi opinión tienen que cambiar un montón de cosas porque la situación actual es simplemente trágica.

Teniendo en mente la situación en Grecia e Italia, estaba segura de que en España la manera de conducir no va a ser muy diferente en comparación de los otros dos países. Por eso, cuando llegué a España, creía que los españoles conducían de la misma manera. Pero sorprendentemente no era así. Al principio, estaba muy cuidada porque temía que nadie parara en los pasos de cebra. En mi experiencia, conducen bien en España, quizá no tan bien como en Alemania, pero mucho mejor que en Grecia. Entonces era muy feliz que no tenía que soportar esta “locura”, como siempre es el caso en Grecia, por cinco enteros meses. Finalmente, quiero añadir que los conductores españoles comparten una característica con los conductores griegos. Ambos suelen ser más maleducados en la hora de conducir que los alemanes como podéis ver es este vídeo.


¿Qué experiencias tuvisteis o tenéis vosotros a respecto de este tema?

Mittwoch, 4. Juli 2018

Las Supersticiones


¡Hola a todo/as!



En las últimas clases hablamos sobre las supersticiones españolas y decidimos que los españoles son muy supersticiosos. Según un artículo que apareció en el periódico El Mundo, esta cultura se considera la más supersticiosa en toda Europa. En esta entrada me gustaría comparar dos tipos de supersticiones que existen tanto en España como en Grecia.
La primera superstición de la que voy a hablar es la acción de tocar madera cuando una persona te cuenta que pasó algo malo. Entonces para evitar que a ti te pasa lo mismo tocas madera. Este ritual es muy similar en ambos países. En Grecia antes de tocar madera dices χτύπα ξύλο (jtipa ksilo) que significa literalmente “¡golpea madera!” y después formas un puño con la mano y das pequeños golpes a la madera de manera repetitiva. Así, atraes a la buena suerte y evitas la mala.

El segundo aspecto sobre el que quiero hablar es el mal de ojo. En ambos países el mal de ojo puede ser voluntario, es decir, de manera consciente porque una persona te odia o te envidia; o puede ser involuntario, es decir inconsciente. En el segundo caso es más probable que la otra persona no lo hace por maldad sino por admiración. Tanto en España como en Grecia existen específicos talismanes para evitar el malo de ojo. Además, los españoles ponen palitos que tienen la forma de la cruz en los cochecitos para los niños. Esta forma solamente existe en España. Algo que solo existe en Grecia es lo siguiente: si una persona no quiere que estés ojeado, dice φτου φτου να μην σε ματιάσω! (ftu ftu na min se matiaso). Las dos primeras palabras son onomatopeyas, es decir, una imitación del sonido de algo. En este caso el φτου φτου es la imitación de escupir, aunque hay que añadir que la otra persona no lo hace de verdad, solo está imitando la acción. La segunda parte de esta frase solamente significa que la otra persona no quiere que tengamos mal de ojo. En Grecia se dice que una persona esta ojeada si de repente no se siente bien y tiene dolores de cabeza. No siempre se asocian las ya mencionadas cosas con el mal de ojo, pero este puede ser una de las causas. En España, se dice que alguien tiene mal de ojo en los siguientes casos:
  • Nerviosismo, que a su vez puede causar náuseas, vómitos y mareos
  • Sensación de malestar continuo
  • Incapacidad para descansar bien
  • Sensación de paranoia repentina, sin causa aparente
  • Sensación de miedo profundo sin saber por qué


Estos son algunos de los síntomas del mal de ojo. Hemos visto qué es el mal de ojo, qué tipos existen y también cómo se puede evitar. Ahora os voy a presentar medidas para detectarlo y quitarlo. En España, para ver si tienes mal de ojo te pones un poco de aceite de oliva en el dedo corazón y lo dejas caer sobre un vaso de agua. Si observas que el aceite de oliva se dispersa es posible que tengas mal de ojo. También, existe otro método con un huevo. Si queréis saber más sobre esto podéis consultar el vídeo en Youtube. Para quitarse el malo de ojo hay un rezo que uno puede decir, pero antes de este uno tiene que hacer una cruz. Además, este ritual se puede acompañar por otros aspectos, como por una vela negra. Primero, pasas la vela negra por todo el cuerpo, después la pasas por sal gorda y al final la enciendes para liberarte de todo el malo. En Grecia, existen también varias medidas contra el mal de ojo y ellas varían de región a región. El proceso que os voy a enseñar parece al método español. Primero, esta persona hace la cruz y murmura un rezo. Segundo, tira un poco de aceite en un plato que contiene agua. Como en España, si el aceite se dispersa, significa que uno está ojeado. Por último, la persona da la vuelta al plato y lo deja así por algún tiempo. Solamente de esa manera uno se puede quitar el mal de ojo.
Esta comparación muestra muy bien que ambas culturas mediterráneas son supersticiosas y de cierta manera comparten algunas supersticiones.

Abajo tenéis todos los enlaces en caso que queráis consultar algunos de ellos.

Dienstag, 19. Juni 2018

¿Son las culturas mediterráneas maleducadas?

¡Hola a todo/as!



La semana pasada comentamos en clase que los españoles son un poco maleducados en ciertos casos. En esta entrada me gustaría comparar un aspecto de la cultura española y griega. En este caso se trata del uso de palabrotas en la vida cotidiana de las dos culturas mediterráneas.
Durante mi estancia en Alcalá de Henares me di cuenta de que los españoles usan muchos tacos. En Grecia pasa lo mismo. Las palabrotas son parte de la vida cotidiana de ambas culturas mediterráneas. También, quiero añadir que su uso no siempre implica hay algún tipo de pelea o desacuerdo. En Grecia por ejemplo, el taco malaka se usa tanto para insultar a alguien como para saludar a una persona. Esta segunda función es exclusivamente reservada para la población masculina. Es muy común que hombres que se conocen bien usan este taco como saludo o manera de referirse a otra persona. En España pasa algo parecido con la palabra cabrón. Además, me di cuenta de que los españoles usan con gran frecuencia la palabra puta en muchas expresiones, como ni puta idea, una puta vez, tu puta madre etc. Aunque ambos países tienen en común que la gente dice muchísimas palabrotas, hay una gran diferencia entre ellos. En España los hombres no son los únicos que están acostumbrados a usar tacones. La población femenina lo hace también. No estoy segura si es verdad o no, pero yo tenía la impresión que las mujeres decían aún más palabrotas que los hombres. El artículo que leí sobre este tema menciona que las mujeres usaban tacos frecuentemente en los años setenta para demostrar que eran liberadas de las conductas restrictivas del franquismo. Entonces es muy probable que esto haya influido en el desarrollo del uso de tacones por mujeres hoy en día.
En caso que os interesa saber más sobre el uso y la función de las palabrotas en España, os recomiendo el artículo “¿Somos malhablados?” Abajo podéis encontrar el enlace de la página web del periódico LA VANGUARDIA.
La situación en Grecia es muy diferente. Aunque no se ve muy mal cuando los hombres usan tacones, si lo hace una mujer se ve fatal y ella está considerada maleducada.
En mi opinión, las culturas mediterráneas suelen tener más temperamento. Por ello, otros países que no comparten este aspecto las consideran un poco maleducadas. Desde mi punto de vista, las culturas de contacto sí que a veces somos maleducadas, pero también hay que tener en cuenta que nuestra cultura nos influye en cierta manera. Yo por ejemplo, soy griega, pero nací en Alemania. Por ello, no estaba acostumbrada de decir muchas palabrotas. Pero cuando nos mudamos a Grecia con mi familia por algunos años, empecé a usar más tacones. Noté este cambio especialmente cuando regresamos en Alemania. Entonces, intenté reducir estas expresiones. Quizás tuvisteis una experiencia parecida a la mía cuando volvisteis del extranjero.

La ruta de tapas y los bares españoles

¡Hola chico/as!




En las últimas dos semanas hablamos en clase sobre los bares españoles y su importancia para la vida cotidiana de un español. En esta entrada me gustaría compartir mi primera experiencia de la ruta de tapas con vosotros.
Durante la primera semana de clase hicimos una ruta de tapas que fue organizada por el ESN (Erasmus Student Network). Ellos organizaban varias actividades y eventos para los estudiantes Erasmus y nos ayudaban en conocer España. En esta ruta había mucha gente, creo que éramos más o menos unas 70 o 80 personas. Afortunadamente, había bastantes organizadores entonces no fue problemático dividirnos. Como estábamos tanta gente, era posible visitar solamente un par de bares. De verdad, fue una experiencia muy interesante. Aunque, hay que tener en cuenta que salir en grupos tan grandes tiene tanto ventajas como desventajas.
Primero, es ventajoso porque es una buena oportunidad para conocer nueva gente de toda Europa y al mismo tiempo trabar amistades con nuevas personas. Además, pienso que comunicar con otra gente siempre es un buen pasatiempo, pero es especialmente así, si vas a vivir en un país donde no conoces a casi nadie. Otra ventaja es que hay una posibilidad que vas a tener algunas asignaturas con las personas que has conocido en la ruta de tapas o al menos vas a conocer gente para salir durante tu estancia en España.
Como he mencionado antes, hay también desventajas. Una de ellas es que salir en grupos de tal tamaño puede ser una pesadilla, especialmente para los organizadores a la hora de pagar. En la ruta de tapas que hicimos, algunos simplemente se fueron sin pagar y otros no tenían monedas, entonces los pobres organizadores tenían que buscar cambio. Ese ejemplo muestra bien como el proceso de salir con grupos tan grandes puede convertirse en una acción muy compleja. Otro problema que se presenta es que no todos reciben la tapa que han pedido o la tapa va a ser fría. También, es muy difícil hablar con todos los participantes en grupos tan grandes. Entonces se forman grupos de personas y es muy probable que te quedes con esa gente.
De verdad, aunque hay desventajas, no importa, porque siempre te los pasas bien. Por ello, a ellos que todavía no han estado al extranjero, os recomiendo participar en una ruta de tapas e ir en los bares españoles para probar al menos algunas tapas, porque sin querer exagerar hay una gran variedad de ellas.


Después de haber hablado sobre la ruta de tapas, me gustaría compartir algunas de mis observaciones relacionadas con los bares españoles. En clase, comentamos que los bares españoles suelen ser llenos de servilletas tiradas al suelo y suelen tener televisiones encendidas. Mi experiencia con los bares españoles fue un poquito diferente. Los bares que visitaba durante mi estancia en Alcalá de Henares eran relativamente limpios. Estaban más servilletas tiradas al suelo en la región de la barra, pero en realidad no eran tantas. No sé si solo era así en los bares que visitaba yo en Alcalá o si ahora esta moda va cambiando poco a poco. Además, me di cuenta que la mayoría de la gente prefería sentarse en mesas normales, especialmente familias y grupos más grandes, probablemente porque era más cómodo. También, la gente se sentaba cerca del bar cuando todas las mesas estaban ocupadas. Además, todos los bares tenían televisiones encendidas, pero estaban en modo silencioso. Entonces la gente estaba hablando entré sí y no prestaba tanta atención a la tele.
En clase también comentamos que a los españoles les gusta ir a varios bares en la misma tarde/noche. Esto todavía es así, pero como muchos de los bares que visité eran llenos de gente, había personas que preferían quedarse en un lugar, especialmente familias y grupos grandes, porque en algunos bares era casi imposible encontrar espacio.
Lo que me sorprendió mucho al principio fue que solamente teníamos que pagar por la bebida y la tapa era gratuita. Desde mi punto de vista, todos los estudiantes eran muy felices porque to tenían que gastar mucho dinero para llenarse la barriga. Además, tenían buenas ofertas, como por ejemplo 2 litros de vino/refresco con 6 tapas para 14 euros. Entonces, no es muy sorprendente que la gente española salga tanto de casa y le gusta pasar tiempo en los bares.

¿Qué experiencias tuvisteis vosotros con los bares españoles?

Mittwoch, 13. Juni 2018

Algunas de mis experiencias durante mi estancia en Alcalá de Henares

¡Hola a todo/as!





Os quería contar algunas de mis experiencias de mi estancia en el extranjero. El semestre pasado estuve en Alcalá de Henares para hacer mi Erasmus. De verdad, fue un semestre especial y me gustaría visitar España otra vez en el futuro. La gente es muy amable y abierta y el tiempo es maravilloso en comparación del tiempo de Alemania. Lamentablemente, tienen muchos problemas, porque llueve muy escaso. 

 

En esta entrada voy a poner el enfoque en algunas diferencias asociadas con la universidad. Primero, me sorprendió muchísimo que las aulas estuvieran cerradas antes de clase, es decir, si en un aula no había ninguna clase por la mañana, no estaba abierta. Me imagino que es una medida para mejorar la seguridad en el edificio, pero si la persona responsable se olvide de abrir la puerta, la clase no puede comenzar. Eso pasó una vez y mi profesora tenía que ir a la secretaría para que ellos pudieran abrir la puerta de nuestra aula. Por ello, creo que sería mejor abrir las puertas de todas las aulas por la mañana para evitar problemas de este tipo. Otra cosa que no podía entender fue el hecho que en España se usaba la luz de la bombilla en vez de la luz normal cuando hacía buen tiempo. Eso me parecía un poco raro. No podía entender porqué no pusieron las cortinas a un lado para que pudiera entrar la luz. Así se podía ahorrar un montón de energía. Además, pienso que la gente está más despierta y motivada de hacer algo si hay luz afuera. Como tenía curiosidad por saber porqué era así, pregunté a algunos compañeros españoles, pero ellos tampoco sabían la respuesta a esa pregunta. No sé si eso pasa en toda España, pero sería interesante saberlo. También, me di cuenta que en España tenían un relativamente fijo plan de estudios con algunas clases optativas. Aquí en Alemania tenemos más libertad de elegir los cursos. Adicionalmente, la clase en España era muy parecida a una clase en la escuela, es decir, los profesores hablaban durante una gran parte de la clase y los alumnos daban respuestas a preguntas o hacían ejercicios. Había muchos estudiantes Erasmus que no les gustaba esa manera de enseñanza, porque tenían que asistir en clase, participar y entregar ejercicios. También, me ha gustado mucho el restringido número de alumnos que podían inscribirse en una asignatura. La cantidad de participantes era  semejante al número de estudiantes en un "Seminar" aquí en la Universidad de Constanza. El pequeño número de participantes ayudó en aprender mejor porque en una clase con menos gente el profesor podía fomentar a sus estudiantes más fácilmente. Además, los estudiantes conocían uno al otro y tenían menos miedo de preguntar si no habían entendido algo. En otras palabras, fue un entorno más familiar. De todas maneras, hay que añadir que el número de estudiantes en una asignatura depende mucho de que estudia cada uno y si es una clase normal o transversal. Las transversales suelen ser más grandes. Finalmente, me di cuenta que no había ningún recreo entre las varias asignaturas que uno tenía en un día. En mi caso eso no fue un problema, porque tenía la mayoría de mis clases en un edificio y el otro edificio, donde tenía clase, era muy cerca. Si no fuera así, sería un problema para mí. 

Quizás tuvisteis semejantes o diferentes experiencias. De todas maneras, me gustaría leer sobre ellas en la sección de comentarios.

Mittwoch, 23. Mai 2018

Comparación entre los guiris británicos y las comunidades de afrikaners en Sudáfrica

¡Hola a todos!


Recientemente leí un artículo sobre los guiris británicos que viven en España y apenas hablan español. El artículo trata de explicar porqué ellos no se animan a aprender el nuevo idioma. Según el texto, hay varios factores que influyen esta actitud. Primero, la mayoría de los británicos que vive en las áreas costales de España son jubilados. Entonces es no es tan fácil para ellos aprender un nueva lengua, pero hay también familias que toman la decisión a mudarse a la Isla ibérica. En el artículo una de las razones por esa negativa actitud es que el inglés tiene la función de lingua franca, es decir, funciona como lengua de comunicación entre personas que no hablan la misma lengua. Por ello, los guiris británicos creen que el inglés se habla y se entiende en todo el mundo. Entonces no ven la necesidad de fastidiarse la vida con la adquisición de una lengua extranjera. Ese comportamiento es también vinculado con el sistema educativo de Gran Bretaña donde los estudiantes no suelen empezar a estudiar otro idioma hasta los 11 años.  Segundo, se menciona que viven en algo parecido de barrios ingleses. Esto significa que crean su "propia comunidad" y viven aislados de otras culturas. Además, hay servicios y negocios casi exclusivamente para los británicos el cual implica que tienen sus restaurantes, canales de televisión, periódicos, escuelas etc. Al final, hay que tener en cuenta que las regiones costales atraen muchos turistas, especialmente durante el verano. Por ello, España se adapta a las necesidades los turistas, es decir, hay señales de tráfico también en inglés, existen servicios de traducción en inglés en las comisarías de policía y en los centros de salud etc. Todos los factores ya mencionados apoyan los guiris británicos en su decisión de no esforzarse de aprender el idioma español.


http://trotamundeando.com/2017/06/04/destinos/espana/por-que-los-britanicos-no-aprenden-espanol-en-espana/



En algunas regiones de Sudáfrica existe un situación similar a la de España, pero hay que destacar que se trata de un forma mucho más extrema. Hay una comunidad de afrikaners, gente de origen principalmente holandés, que vive aislada del resto de Sudáfrica. Esta gente ha tomado esa decisión porque no le gustaba la vida en su país. Entonces decidieron crear su "mundo perfecto". La población de la ya mencionada comunidad, tiene su propia moneda y todos trabajan aquí. Muchos dicen que se sienten más seguros porque no hay crimen y también han resuelto el problema del desempleo.

A mí no me gustaría vivir en ese tipo de comunidad. Es como la vida en una burbuja donde toso es perfecto e ideal. También, me parece muy raro dejar la puerta de mi casa abierta. Nadie lo hace hoy en día. Entonces según su idea de seguridad, nuestro mundo es muy peligroso.

Aquí es dejo el enlace del artículo en caso que os interesa. 
http://www.bbc.com/news/world-africa-29475977




Dienstag, 15. Mai 2018

¿Es Sexista la Lengua Española?

¡Hola a todos!
                                            


En el semestre pasado hice mi estancia en el extranjero en la ciudad Alcalá de Henares. Durante esta estancia elegí cursos muy interesantes. Uno de esos fue la asignatura "Sociolingüística". Como comentamos en la clase de Landeskunde varias veces el cambio del papel de la mujer, me pareció interesante escribir algo relacionado con eso. En dicha asignatura tratamos brevemente el concepto del feminismo y el movimiento feminista. Me acuerdo muy bien que cuando nuestro profesor nos preguntó si fuéramos feministas casi nadie levantó la mano. Es muy sorprendente que mucha gente no conoce el verdadero significado de este término. En la cabeza de muchas personas el feminismo está asociado con algo negativo, por ejemplo, piensan que ser feminista significa odiar a los hombres, pensar que son inútiles etc. En otras palabras, el feminismo para esta gente es equivalente al contrario de la palabra misógino. En realidad el feminismo es en favor de la igualdad de los dos sexos y, en contra de la discriminación de las mujeres. De ese movimiento nacieron dos diferentes grupos. Uno que opinaba que la lengua era sexista y eso influía a la sociedad y otro que dijo que el contrario fuera el caso. 



El primer grupo apoya su tesis mostrando definiciones de varias palabras en su versión masculina y femenina. Toma esa muestra de la RAE. Os voy a presentar algunos ejemplos.

1. zorro/a:
  • este término hace referencia al animal 
  • una persona astuta, solapada
  • prostituta solo para la versión femenina http://dle.rae.es/?id=cVU9wGT 
2.perro/a:
  • referencia al animal
  • hombre tenaz
  • prostituta solo para la versión femenina 
http://dle.rae.es/?id=SihVF3L
3. alcalde/sa:
  • la autoridad municipal
  • la mujer del alcalde (vemos que la versión femenina antes era solamente la mujer del alcalde, pero ahora puede también ser la autoridad municipal de un sitio
http://dle.rae.es/?id=1bOD9ux
 Con ejemplos de este tipo, el primer grupo quería mostrar que la lengua española es sexista por las negativas connotaciones asociadas con el género femenino de una palabra.

El segundo grupo apoya su tesis diciendo que la lengua no puede ser sexista. La sociedad es sexista porque ella usa la lengua, es decir, los seres humanos determinan el significado de una palabra. Entonces la lengua es el instrumento que usa la gente para comunicar entre sí. Si la composición de la sociedad cambia, la lengua tiene que adaptarse a ese cambio.

Yo estoy de acuerdo con el segundo grupo. Fijaos que un profesor saluda a todos los alumnos diciendo. " ¡Bienvenidos!" ¿Es este profesor sexista porque usa la forma masculina?



¿Qué pensáis vosotros? ¿Es la lengua española sexista?

En caso que os interesa este tema, podéis echar un vistazo al artículo abajo.

https://elpais.com/cultura/2017/12/03/actualidad/1512259900_135421.html

Adopción de Niños por Parejas Homosexuales

¡Hola a todos!




Las semanas pasadas, hablamos en clase del concepto de la familia y de los diferentes tipos de familia que existen hoy en día. Me gustaría poner el enfoque en un tipo de familia que se considera relativamente nuevo, la familia de parejas homosexuales. Aunque hay que añadir que el número de parejas homosexuales va aumentando con el paso del tiempo. Una razón es que más y más países permiten el matrimonio entre personas del mismo sexo y otra razón tiene que ver con el cambio de la sociedad, la cual es más abierta a la diversidad. 

La adopción de niños por personas del mismo sexo es un tema muy actual y controvertido.
Por un lado, hay mucha gente que está en contra de esto y por otro lado, tiene muchos partidarios. Las personas que están opuestas a eso son muchas veces personas de mayor edad que todavía creen en el concepto de la familia tradicional y no quieren abrazar los cambios de la sociedad. Estas personas piensan que si un niño o niña vive con dos adultos homosexuales él o ella va a tener la misma inclinación como sus padres. Otro ejemplo de gente que está en contra de este tipo de adopción son los sacerdotes. Ellos la perciben como  ataque a la iglesia y la fe cristiana. Además, hay otros factores que influyen a la actitud negativa de esas personas. Durante mi práctica en una escuela aquí en Alemania estaba en una clase que consistía de alumnos de un nivel educativo relativamente bajo. Ellos procedían de diferentes culturas, pero era notable que la gran mayoría de la clase tuviera una negativa opinión de la gente homosexual. Entonces, parece que el nivel sociocultural y educativo puede tener una influencia a la actitud de las personas que están en contra de este tipo de adopciones, pero no tiene que estar siembre así.


 En mi opinión, es necesario tematizar este aspecto en la escuela, es decir que estos tipos de temas deben ser parte del currículo para poder informar los alumnos. También es muy importante enseñar a los discípulos el concepto de empatía y aceptación. Este primer paso es de vital importancia porque los jóvenes de hoy van a ser la sociedad de mañana. En Alemania se aplica ese método, pero todavía tienen que cambiar muchas cosas.Desde mi punto de vista, no importa el sexo de los padres. La sexualidad de alguien no define si va a ser un bueno/a  padre o madre. Hay tantos casos de abusos y violaciones cometidos por gente heterosexual, a veces de los mismos padres. Por eso, los prejuicios de que la gente homosexual sea pedófila no tiene mucho sentido. Eso puede pasar en todas las familias. Además, pienso que las parejas homosexuales no van a influenciar a sus hijos  en sus inclinaciones sexuales. Eso es algo que cada uno tiene de descubrir para sí mismo. Si fuera así, los hijos de padres heterosexuales serían también heterosexuales. Al final, quiero agregar que me parece bien este tipo de adopción, porque todos los seres humanos tienen el derecho de sentir el placer de ser padres.